Voiceover & Subtitle Translation
Webinar Translation Services: Reach Global Audiences
Why Choose LAI for Webinar Translation?
At LAI Technical Translation Services, we specialize in translating webinars into multiple languages, ensuring your content resonates with participants worldwide. With expertise in Chinese, Japanese, and Korean (CJK), we provide accurate, culturally relevant translations that preserve the original tone and message, helping you connect with diverse audiences effectively.
- Multilingual Expertise
- Translations available in 30+ languages, with specialized focus on the Asian markets.
- Native-speaking linguists who are also subject-matter experts, ensure that technical, marketing, or training content is accurately translated and adapted.
- Cultural Adaptation
- We localize idioms, industry-specific terminology, and tone, tailoring your webinar to the cultural context and technical register of your target audience, whether developers, end-users or prospective partners.
- Technical Precision
- In addition to translations of subtitles and presentation slides, we also provide translations for supplementary materials, ensuring consistency and clarity throughout the webinar.
- Flexible Solutions
- We offer both subtitling and voiceover options to meet your specific needs.
- We support both a fully-automated machine translation solution with post-editing by subject-matter experts (MTPE), as well as a complete human expert-based workflow.
- Agile Workflow
- Our process adapts quickly to last-minute changes, ensuring your webinar is ready on time without compromising quality.
Benefits of Webinar Translation with LAI
- Enhanced Accessibility: Make your webinar accessible to non-native speakers and international participants.
- Improved Engagement: Culturally adapted and technically accurate translations ensure your message resonates with global audiences.
- Broadened Reach: Localized webinars help you expand into new markets and connect with diverse clients.
- Streamlined Communication: Consistent translations across scripts, slides, and supplementary materials improve clarity.
Case Study: Localizing a Product Demo Video
The Problem:
A multinational company hosted a live webinar targeting Japanese clients to showcase a new software tool. They relied on machine translation exclusively to localize the script and presentation slides. Critical mistakes included:
- The English term “data pipeline” was mistranslated as “データの管” (Dēta no kan), meaning “data tube.” The appropriate term, “データパイプライン” (Dēta paipurain), would have conveyed the technical meaning clearly.
- A slide titled “Key Benefits” was translated as “重要な恩恵” (Jūyōna onkei), which translates to “important blessings” instead of the correct “主な利点” (Omo na riten), meaning “main advantages.” The translator or machine translation tool may have used “恩恵” (onkei) because it is a valid translation for “benefits” in certain contexts. However, “恩恵” specifically implies a “blessing” or “favor” conferred by someone in a higher position, such as from a benefactor, a deity, or nature.
The Result:
The webinar led to confusion among participants and resulted in a missed opportunity to secure new clients.
How LAI Prevents Translation Issues
LAI’s process ensures the use of industry-specific terminology and culturally appropriate phrasing. For example:
- “Data pipeline” would become “データパイプライン” (Dēta paipurain).
- “Key Benefits” as “主な利点” (Omo na riten).
FAQs: Webinar Translation Services
We translate a wide range of webinar content, including:
- Product launches
- Training sessions
- Corporate communications
- Educational webinars
- Marketing and sales presentations
Yes, we ensure all webinar materials, including scripts, slides, and supplementary content, are accurately translated and localized.
We provide translations in 30+ languages, specializing in Chinese, Japanese, and Korean (CJK).
Our process includes native-speaking linguists who are also subject-matter experts, automated QA tools, and human reviews to ensure the highest quality translations.
Our agile workflow allows us to quickly adapt to updates, ensuring your webinar stays on schedule.
Get Started with LAI's Webinar Translation Services
Ensure your webinar leaves a lasting, positive impact on international audiences.
With LAI Technical Translation Services, your webinar will be accurately translated, culturally adapted, and seamlessly synchronized for global success.
Contact us today to discuss your project and receive a customized quote.
Need More Information?
Your Quality Partner
As a premium technical translation service provider, LAI offers our clients a seamless service from start to finish. Here are just a few reasons to entrust us with your subtitle localization, technical translation and software localization needs:
Technical Expertise
Our expert linguists are masters in their respective technical fields, each with decades of experience in technical localization services and a wide range of qualifications.
Outstanding Quality
Our proprietary suite of software tools, backed by subject-matter experts, automated QA processes and intelligent use of AI, ensure only high-quality, accurate, and natural translations well-suited for the target audience are rendered.
Competitive Translation Rates
We adapt and adjust our workflow models to provide you with a cost-effective way to get the technical translation services you need.
Quick Turnaround
Thanks to our proprietary tools and agile workflow, we ensure you receive the fastest possible turnarounds for your projects.
If you’re interested in learning more about our services, complete the form below
and one of our team members will get back to you within 24 hours.
Our Clients
Get in Touch
Our friendly team would love to hear from you.