FAQs
Curious about how our professional technical translation services will work for you?
Take a look at our frequently asked questions or reach out to our expert team.
LAI Technical Translation Services FAQs
- Translation of technical documents (including Web pages)
- Subtitle localization
- Software localization
- Transcription (AI-powered and checked by subject-matter experts)
- Dubbing/voiceover services (via our studios in Southern California)
LAI has extensive experience translating highly-technical content intended for developers and technical end-users. Examples include SDK/API software specifications, user manuals, and user interfaces for tools, middleware, and other technical software.
Strictly speaking, translation is the rendering of text from one language to another whereas localization involves adapting the translation for the target culture. However, the terms are often used interchangeably. At LAI, we usually speak of translating technical documents because in this case, rendering the technical content accurately and preserving its meaning across languages is of paramount importance, whereas subtitle localization typically involves more adaptation, while preserving the accuracy of the technical content, which is why we call it localization.
A common problem among other providers is they have no understanding of the content they’re translating. This is frequently true of not just linguists, but project managers as well. Consequently, the project manager is unable to identify the most appropriate linguists whose background best matches your technical content.
As a result, the translation that’s produced ends up being too literal and not natural or easily understandable for the target audience. It makes no sense to pay for this kind of sub-standard translation.
At LAI, we ensure that our team conceptually understands your project and renders professional translations that are natural and understandable for the intended technical audience. Our linguistics team of subject matter experts have considerable technical backgrounds that form a solid foundation of knowledge and experience, and they are exactly matched to your content by our knowledgeable project managers.
Together with our supporting suite of Language Automation® smart/AI tools, we ensure your message is delivered with accuracy and confidence.
We offer technical translation services in the most important Asian, European and Latin-American languages, with particular strengths in Japanese, Korean and Chinese.
Quality assurance is pivotal to our success.
We start with exceptional linguists who are also subject-matter experts. We augment their quality checks with an automated QA process that includes the use of custom tools for terminology and consistency checking, and for subtitle localization, AI-driven timing and segmentation checks, which are critical to produce localizations that are natural, understandable and accurately rendered for the target audience.
We adhere to strict confidentiality and data protection protocols such as 2048-bit RSA public/private key encryption. In addition, all team members are bound by non-disclosure agreements to ensure the security of your sensitive information. LAI has been securely and safely handling highly confidential materials for over 30 years.
The cost per project is tailored to your needs and expectations, and will depend on:
- The amount of content to be translated;
- The target language(s); and
- The workflow required.
We offer several workflow models, fine-tuned to your budget, quality, and turnaround needs. Use our Request a Quote form and we’ll get back to you within 24 hours with an affordable quote.
Need More Information?
Get in Touch
Our friendly team would love to hear from you.