Software Localization
Adapting the UI/UX for Localization
Why Adapt Your UI/UX?
At LAI Technical Translation Services, we ensure your interface is intuitive, accessible, and culturally relevant for every target market, improving usability and fostering global adoption.
Cultural Relevance
- Localization aligns design and functionality with the cultural expectations and preferences of users in different regions.
Improved Usability
- Adapting text, icons, and layouts ensures all elements are navigable and functional, no matter the language or locale.
Market Expansion
- A well-localized UI/UX fosters user confidence and increases adoption in new markets, opening doors for global growth.
Regulatory Compliance
- Ensuring your UI/UX meets regional accessibility and legal standards reduces risks and improves inclusivity.
UI/UX Localization Services
1. Text and Layout Adaptation
Adjust text lengths for languages that require more or less space.
Ensure layouts accommodate right-to-left languages like Arabic.
2. Icon and Symbol Localization
Replace icons, colors, and symbols that may have different cultural meanings.
Use locally recognized imagery to improve relatability.
3. Format Customization
Adapt date, time, number, and currency formats.
Modify address and phone number fields for regional conventions.
4. Accessibility Considerations
Ensure localized versions meet accessibility standards (e.g., WCAG compliance).
Provide alternatives for users with disabilities.
5. Usability Testing
Test localized UI/UX to ensure intuitive navigation and functional integrity.
Cultural Nuances in UI/UX Localization
Understanding the Cultural Context of Design
Localization goes beyond translation; it’s about adapting to how people think, feel, and interact in their cultural context.
- Color Usage: Red symbolizes luck in China but can imply danger in Western countries.
- Navigation Preferences: Some regions prefer hierarchical navigation, while others favor flat structures for ease of use.
Real-World Examples
- A global e-commerce platform replaced its shopping cart icon with a basket icon in the UK to align with local terminology.
- A mobile app targeting the Middle East modified its default left-to-right scrolling to right-to-left to better suit Arabic-speaking users.
Case Study: UI Adaptation for German Users
The Problem:
A SaaS application designed in English faced significant challenges with its German localization. The longer German words caused text overflow and misalignment in the user interface, particularly on buttons and menus. For example:
English: “Settings”
German: “Einstellungen”
How LAI Prevents Translation Issues
- Resized buttons and integrated dynamic text resizing to accommodate varying word lengths.
- Tested and adjusted layouts for different screen sizes to ensure a seamless experience on all devices.
FAQs: UI/UX Localization
Yes, we specialize in adapting interfaces for both Android and iOS platforms, ensuring usability across devices and screen sizes.
We conduct linguistic, functional, and visual testing to validate accuracy, usability, and seamless integration of localized elements.
We adapt layouts, alignments, and navigation flows to support RTL languages like Arabic and Hebrew while maintaining visual consistency.
Absolutely. Our agile workflows ensure rapid updates and seamless integration of localization into your development process.
We support a wide range of industries such as SaaS, video games, AI and other high-tech domains.
Get Started with LAI
Ensure your software delivers a seamless and intuitive experience for global users with LAI’s UI/UX localization expertise. From text adaptation to cultural customization, we help you build user interfaces that are not only functional but also culturally resonant and user-friendly.
Contact us today to adapt your UI/UX for a global audience and unlock new markets with confidence!
Need More Information?
Choose Excellence in Quality
As a premium technical translation service provider, LAI offers our clients a seamless service from start to finish. Here are just a few reasons to entrust us with your software localization, subtitle localization and technical translation needs:
Technical Expertise
Our expert linguists are masters in their respective technical fields, each with decades of experience in technical localization services and a wide range of qualifications.
Outstanding Quality
Our proprietary suite of software tools, backed by subject-matter experts, automated QA processes and intelligent use of AI, ensure only high-quality, accurate, and natural translations well-suited for the target audience are rendered.
Competitive Translation Rates
We adapt and adjust our workflow models to provide you with a cost-effective way to get the technical translation services you need.
Quick Turnaround
Thanks to our proprietary tools and agile workflow, we ensure you receive the fastest possible turnarounds for your projects.
If you’re interested in learning more about our services, complete the form below
and one of our team members will get back to you within 24 hours.
Featured Clients
Get in Touch
Our friendly team would love to hear from you.